How to Chinese

[How to Chinese]A lucky dog= 一只幸运的狗?English idi

Pubdate:2019-03-31

  Hi everyone,

  welcome to Express Mandarin !

  如果你学汉语的时间不短了,那你一定学过几个“成语“。它们实际的意思往往跟字面看起来大不相同。所以当你想要翻译的时候,必须十分小心,才不至于闹出笑话。

  If you have leaned Chinese for long time, you must know that we we have a lot of "成语" in Chinese expressions. The meaning of "成语" are usually totally different from what they seems to be. When you translate them into other languages, you have to be extremly careful to avoid misunderstanding.

  当然,在英语中,也有很多这样的俗语、惯用语,要翻译成中文,也不是一件容易的事。

  Of course in English , there are also many idioms like this. Obviously, it's hard to translate into Chinese as well.

  比如说,英文中的"Love me, love my dog",在汉语里就变成了“爱屋及乌”,意思是,“喜欢一栋房子,就喜欢房顶上的乌鸦”。

For example, "Love me, love my dog".In Chinese goes like "爱屋及乌“,which means “Love a house, love the crow above its roof”

  这一次,我们就收集了一些由于英文直译导致的错误,十分有趣。快打开视频看看吧!

  This time. we collect some mistakes when speaking Chinese caused by directtranslation. Check the video to see if you know them!

  nǐ xué huì le ma?

  你学会了吗?

  (Have you got it?)

  nǐ xǐhuan wǒmen de shìpín ma?

  你喜欢我们的视频吗?

  (Do you like our video?)

  Do you know any other expressions like those in the video?

  Leave a comment and let us know!

  你还知道其他这样的有趣的表达吗?

  留言告诉我们吧!


Contact us with your questions

Please fill in the fields below and we will try to help you

XMandarin Qingdao

  • Address:
    Floor 20th, Building A, Central international (zhonghuan) Plaza, No. 19 zhangzhou Er Lu, Qingdao, China
  • Call Us:
    (86)532-85890993
    (86)15275258316
  • Mail Us:
    study@xmandarinchinese.com
    billhao10@hotmail.com
  • Wechat:
×